Stream: community

Topic: i18n fr_ : Amélioration & harmonisation de la traduction


view this post on Zulip Dimitri Szabo (Apr 23 2024 at 17:31):

Disclaimer : Abandon all english, ye who enter here ! This post is about the french translations and is therefore in French to try involving a larger fringe of the french speaking community.
Too French; Didn't Read :

Le message

Bonjour à tous et toutes,
comme déjà mentionné avec plusieurs instances la traduction française de Dataverse pourrait être améliorée : certains libellés ou tournures de phrases sont des traductions trop littérales ou peu claires, et dans le cas de la traduction fr_FR celle-ci n'est entretenue que par SciencePo et pourrait être appuyée par les autres installations francophones, ce qui aiderait à résoudre un autre des problèmes de cette traduction, elle est souvent en retard par rapport aux dernières versions de Dataverse.

Ce post vise à lister des concepts fréquemment utilisés de Dataverse pour se mettre d'accord sur ce premier périmètre et peut-être améliorer leurs traduction.

en_US fr_CA fr_FR proposition fichier properties clé (property) notes
dataset Ensemble de données Ensemble de données Jeu de données Bundle dataset Existe au pluriel et dans le texte sous "ensemble" ou "l'ensemble".<br>Existe dans d'autres (nombreuses) clés de traduction
dataverse (collection) Dataverse Dataverse Collection Bundle dataverse Existe dans d'autres (nombreuses) clés de traduction.<br>Ex. createDataverse
host dataverse Dataverse hôte Dataverse hôte Collection hôte Bundle hostDataverse Garder hôte plutôt que parent souvent utilisé aussi ?
Guestbook Guestbook registre des visites to discuss Bundle Ce libellé est souvent jugé peu clair et pourrait peut-être être amélioré, mais pas de proposition actuellement.
Institution Établissement Établissement idem Bundle institution Mis pour valider la convention d'usage
Editor Collaborateur Collaborateur Contributeur Bundle editor
Manager Gestionnaire Gestionnaire idem Bundle manager Mis pour valider la convention d'usage
Deaccession Retrait Retrait idem Bundle deaccession Mis pour valider la convention d'usage
review fin d'examen, vérification, révision fin d'examen, vérification, révision révision Bundle NA N'utiliser qu'un seul intitulé.<br>Ce libellé n'existe qu'au sein de clé comportant plusieurs mots.
reviewer l'intendant des données l'intendant des données relecteur Bundle NA Ce libellé n'existe qu'au sein de clé comportant plusieurs mots.
(URL for) Anonymized Access (adresse URL pour) accès anonyme (adresse URL pour) accès anonyme to discuss Bundle *.anonymized Ce libellé est souvent jugé peu clair et pourrait peut-être être amélioré, mais pas de proposition actuellement.
withheld retenu rétracté anonymisé Bundle *.withheld retenu/retracté est plus proche de l'anglais mais pas clair pour les utilisateurs

English version

en_US fr_CA fr_FR proposition property file property notes
dataset Ensemble de données Ensemble de données Jeu de données Bundle dataset exists in plural form and other properties
dataverse (collection) Dataverse Dataverse Collection Bundle dataverse exists in plural form and other properties e.g. createDataverse
host dataverse Dataverse hôte Dataverse hôte Collection hôte Bundle hostDataverse Should we keep "hôte" as "parent" is often used too ?
Guestbook Guestbook registre des visites to discuss Bundle this label is often considered unclear, maybe we can find a clearer one, but no proposition found
Institution Établissement Établissement idem Bundle institution Solely to validate this convention
Editor Collaborateur Collaborateur Contributeur Bundle editor
Manager Gestionnaire Gestionnaire idem Bundle manager Solely to validate this convention
Deaccession Retrait Retrait idem Bundle deaccession Solely to validate this convention
review fin d'examen, vérification, révision fin d'examen, vérification, révision révision Bundle NA We should harmonize the various labels for the same thing.<br>The concept exists only in larger properties
reviewer l'intendant des données l'intendant des données relecteur Bundle NA the concept exists only in larger properties
(URL for) Anonymized Access (adresse URL pour) accès anonyme (adresse URL pour) accès anonyme to discuss Bundle *.anonymized this label is often considered unclear, maybe we can find a clearer one, but no proposition found
withheld retenu rétracté anonymisé Bundle *.withheld retenu/retracté is closer to the english but unclear for users

view this post on Zulip Dimitri Szabo (Apr 25 2024 at 18:19):

20240425_201740.jpg

view this post on Zulip Dimitri Szabo (May 29 2024 at 08:45):

J'ai créé une issue pour addresser les points suivants // I created an issue to make a pull request for:
dataset = jeu de données
dataverse = collection
review = révision (was already used in some cases but not harmonized)
reviewer = relecteur
withheld = anonymisé

https://github.com/GlobalDataverseCommunityConsortium/dataverse-language-packs/issues/121

view this post on Zulip Dimitri Szabo (May 29 2024 at 09:09):

Voici également le retour de Jonathan Dorey (Borealis) par mail sur "dataset"
Here is also the feedback from Jonathan Dorey (Borealis) on dataset

jeu/jeux de données serait le terme que je privilégierais aussi dans Dataverse/Borealis, même si le terme singulier ensemble de données demeure le plus utilisé. D'autres plateformes utilisent aussi jeu/jeux de données et c'est plus court!

ainsi que sur "dataverse":
and for dataverse collection

J'avais déjà prévu apporter les modifications à la terminologie pour les collections (plutôt que dataverse/Dataverse/collection Dataverse) cet été dans le fichier fr_CA.

not translated as I am not the author of the message

view this post on Zulip Dimitri Szabo (May 29 2024 at 09:12):

Il a également partagé une analyse sur l'emploi de jeu/sensemble de données :
He did a great analysis on the use of various translations for dataset
jeu-et-ensemble-de-données.xlsx

view this post on Zulip Gwenaël Doux (May 30 2024 at 09:23):

Merci pour ces propositions Dimitri, je suis d'accord avec ce que tu as proposé cette issue. Le terme Dataverse à toutes les sauces apporte pas mal de confusion aux utilisateurs. Pour Dataset, j'ai plus vu et utilisé le terme jeu de données qu'ensemble de données.

view this post on Zulip Dimitri Szabo (Jan 14 2025 at 11:18):

Bonjour tout le monde,
J'ai (enfin) poussé une pull request pour le premier item de la liste : "jeu de données" https://github.com/GlobalDataverseCommunityConsortium/dataverse-language-packs/pull/131 .
J'ai préféré faire une pull request spécifique avant d'intégrer d'autres modifications pour que la relecture soit plus simple :) Pour les mêmes raisons je n'ai pas modifié les phrases quand il y avait des erreurs/bizarrerries autres que sur "jeu de données" (par exemple données avec 3 "n"), certaines seront donc probablement modifiées de nouveau lors des prochains ajouts/correctifs :)


Last updated: Nov 01 2025 at 14:11 UTC